Wednesday, 4 November 2020

Will of Richarde Bruse - Hayforde ad pontem, Oxfordshire - 1570

The will of Richarde Bruse (-Oct 1570) of Hayforde ad pontem, Oxfordshire, husband to Jane. Richarde is my 11th great-grandfather. Transcribed by myself.
Source: Oxfordshire Wills Index, 1516-1857; Original & Registered Wills; 188.119; 3/2/78; Oxfordshire Archives

Testamentum Ricardi Bruse de hayforde
ad pontem ./.

In the name of god amen the xijth of October in the yere of o[ur] Lorde god
a thowsande fyve hundred threeskore and ten I Richarde Bruse off
Heyforde sycke of body and whole in memorye thanks be to god doo
make my Testamente and last wyll in maner and forme following
ffyrst I bequeth my sowle to allmyghtie god my creator and
redemer and my body to be buryed within the parisshe churche
of Dadington yf yt so please god that I shall ende this transitorye
lyffe there, Itm I bequeth and gyve to Elin my daughter twentye
pounde to be payed to her at the age of xxi yeres, Itm I bequeth
and gyve to Wyllyam my sonne twenty syxe pounde thirtene
shillings four pence to be payed to hym in lyk maner Allso I gyve
to my brother Thomas my best russett cote my seconde russett hose and my
buckskynne dublett, Itm I Gyve to my brother Wyllyam my black-
hose my canvas doublet and my best russett girkynne And where
my brother John owith me aleven pounde nyneteene shillings nyne
pence I wyll that he paye my wyffe eight pounde thereof, the rest
I gyve unto hym, I gyve to everye of my godchildren xiid apece,
Allso I gyve to everye of my brothers and systers children iiijd
apece, Itm I gyve towards the mayntayning of Hayforde
bridge halffe a quarter of barley Allso I gyve to George
Becke my worst russett cote and a parre of hose Itm I gyve
to eny poore howsholder in Heyford aforesaid iiijd Itm where
my brother Kynge owith me xxxiiijs I wyll that he paye to my said wiffe
xxs and the rest I gyve to hym, Itm gyve to eny one of my servants
now beyng with me xijd Allso I gyve more to Anne Baker my
mayde one cowe and syxe sheepe Itm I gyve to Richarde Bruse
my kynsman the sonne of Wyllyam Bruse nowe beyng with me
one cowe and twentye sheepe to be delyvered hym at the age off

xxi yeres, Itm I gyve to the poore people of Dadington iijs iiijd Allso I
gyve to my coson Cocks wedowe halffe a quarter of malte, Itm
I gyve to the poore people of Myddleton and Byssiter to eny of
the said Townes xxd, Itm I Gyve to Henry Raffbon my kynsman
of Byssyter halffe a quarter of malte, Itm I wyll that my wyfe
have my farme duryng her lyfe and after her deceasse to remayne
to Wyllyam my sonne and to the yssue of his body, And for lacke of
suche yssue to Elin my daughter. The resydue of my goods moveable
and unmoveable not bequeathed my detts and legacies p[er]formed,
and payed I bequeth and gyve to Jane my wyffe whom I ordeyne
and make my sole executrixe, and to be overseers John Byllinge
esquyer and Anthonye Yate, they and eny of them to have for
their paynes syxe shillings eight pence, In wytnesse hereof
the said John Bylling Anthonye Appultryne and Anthony Yate
Detts owing by the Testator To Owen Valens xli Philippe
Valens xxvli Henry Lamley xli Jane Lamley xli Jone
Lamley xli Alice Lamley x li Wyllyam Endale xs/
Detts owing to the said Testator Griffyne Reade gent xiijli
John Bruce viijli Thomas Kynge xxs/

Dicesimo septimo die mens[i]s Octobris Anno d[omi]ni
millesimo Quingentesimo Septuagesimo Et KRS [carissimus]
Elizabeth Anno duidecimo in Ecc[le]sia parochiali
o[mn]i[u]m Sanctoru[m] C[o]mitatis oxon inter horas decimaus
et undecimaus antemeridiem eiusdem diei coram ven[er]abili
viro Mag[ist]ro Joh. Kennall legum doctore Archi[deacon]tus
oxon Arch[idiac]ino comparint p[er]sonal[ite]r Jana Bruse
executrixe in Testamento Ricardi Bruse de
Hayforde ad pontem nup[er] def[uncti] no[m]i[n]ata et propter [a]es
alienu[m] in quo prefatus de tempore mort[i]s sue obnoxius
et indebitatus fuit renuncianit oneri et execuco[ri]
eiusdem petiitq[ue] l[ite]ras administraco[n]is bonoru[m] dicti
Ric[ard]i eius mariti def[uncti] sibi comitti ad cuius petico[n]em
Idem ven[er]abilis vir Archidiaconus antedictus ad
specialem rogatum dicte Jane renunciant[i]s hui[ism]o[d]i
decreuit dictas l[ite]ras administracois bonoru[m] antedicti
Ricardi def[uncti] eidem Jane committend[is] pro ut statim
easdem commisit de bene et fidel[ite]r administrando
eadem ac soluendo debita et legata eiusdem
def[uncti] ac dictu[m] Testamentu[m] p[er]implendo iuxta vires
Inventarij bonoru[m] iuriu[m] catalloru[m] et creditoru[m]
dicti Ric[ard]i Bruse def[uncti] fidel[ite]r confecti ac predictam
Janam administratricem exhibiti ad Sancta dei
evangelia primitus iurat Saluo iure cuiuscu[m]q[ue]
ac per eandem Janam admiss et accept ./.

The seventeenth day of the month of October Anno domini
one thousand five hundred seventy And the most beloved
Elizabeth the twelfth year in the Church of the parish
of All Saints of the County of Oxford, between the tenth
and eleventh hours before noon of the same day, before the venerable
Master John Kennall doctor of laws Archdeacon
of the Archdeanery of Oxford, Jane Bruse appeared personally,
named executrix in the Testament of Richard Bruse of
Hayford at bridge, recently deceased, and because of the debts
which the aforesaid owed and was owed at the time of his death,
requested renounciation of the burden and execution
of the same and the letters of the administration of the goods of the said
Richard her deceased husband were comitted to herself on account of which petition.
The same venerable Archdeacon aforesaid on account of
the special request of renounciation by the said Jane likewise
declared the said letters of administration of the goods of the aforesaid
deceased Richard, which are to be committed to the same Jane, in order that she properly
committed at the same time, the same to be well and faithfully
administered and the debts and legacies of the same deceased
and the said Testament to be paid by virtue
of an Inventory of the goods, rights, chattells and loans
of the said deceased Richard Bruse having been prepared and presented
by the aforesaid administratrix Jane, sworn in the first place
upon the Holy gospels of god, Preserving the right of anyone and
admitted and accepted by the same Jane ./.



Inventariu[m] _____ Cxxiiij iijs xd




No comments:

Post a Comment